© 2019 Zochrot   |   For Questions Contact us at 48mm@zochrot.org   |    Wix Design: doodevan

48mm-2019-logo-web.png
   تجرّا على الخيال    
 IMAGINE IF YOU DARE  
אוסף של סרטים קצרים | مجموعة من الأفلام القصيرة | collection of short films
 סינמטק 4 | سينماتيك 4 | Cinematheque 4

30.11 | 11:00

שבת | السبت | Saturday

Guest speakers: Umar Al-Ghubari, Moran Brir, Dr. Tom Pessah, Hanan Wakim

Imagine If You Dare

 

Israel, Palestine | 2014-2019 | 76 min | Hebrew & Arabic with Heb & En subs

A collection of short films exploring the most taboo subject in Israeli society: the right of return of the Palestinian refugees. Israeli and Palestinian filmmakers invite you to dare to imagine how return might look like. After the screenings, there will be a panel addressing the questions, fears, possibilities and hopes evoked by this highly charged subject.

ضيوف الندوة: عمر الغباري, موران برير,  د. توم پيساح، حنان واكيم

تجرَّأْ، تخيَّلْ

إسرائيل، فلسطين| 2014-2019 | 76 دقيقة | بالعبريّة والعربيّة مع ترجمة للعبريّة والإنجليزيّة

مجموعة من الأفلام القصيرة التي تتناول أشدّ المحرّمات في المجتمع الإسرائيليّ: حق عودة اللاجئين الفلسطينيين. تدعوكم مجموعة من السينمائيين اليهود والفلسطينيين للتجرّؤ على تخيّل مشهد العودة. ستقام بعد العرض ندوة لمناقشة الأسئلة، المخاوف، الآمال والإمكانيّات التي تثيرها هذه القضية الهامّة المشحونة.

דוברים אורחים: עמר אלע'בארי, מורן בריר, תום פסח, חנאן ואכים

להעז לדמיין

ישראל, פלסטין | 2014-2019 | 76 דקות | עברית וערבית עם כתוביות בעברית ובאנגלית

אוסף של סרטים קצרים הבוחנים את הטאבו החמור ביותר בחברה הישראלית: זכות השיבה של הפליטים הפלסטינים. יוצרים ישראלים ופלסטינים קוראים לכם להעז ולדמיין חזון של שיבה. לאחר ההקרנות, יתקיים פאנל בו נדון בשאלות, פחדים, אפשרויות ותקוות שמעורר הנושא הטעון הזה.

 להעז לדמיין  

​Return Vision

 

Director: Ehud Shem Tov, Social TV 2019

 

After taking part in a pioneering Zochrot workshop about the return of Palestinian refugees, a group of Israelis envision the return while walking among the ruins of the Palestinian villages of Dayr Aban (Mahseya), Zakariyya (Zekharia), Bayt Nattif (Netiv HaLamed-Heh), and Bayt Jibrin (Beit Guvrin).

​ مستقبل العودة

 

إخراج: إيهود شم-طوﭪ§ , التلفزيون الاجتماعي 2019

بعد مشاركتهم في ورشة عمل طلائعيّة لجمعية ذاكرات حول حق عودة اللاجئين الفلسطينيين، تتخيّل مجموعة من الإسرائيليين والإسرائيليات عودة اللاجئين أثناء التجوّل بين أنقاض القرى الفلسطينيّة دير أبان (محسيا)، زكريا (زخاريا)، بيت نتيف (كيبوتس نتيف هلامد هِه) وبيت جبرين (بيت چوﭬـرين).

​עתיד של שיבה

בימוי: אהוד שם טוב, טלוויזיה חברתית 2019

אחרי שהשתתפו בסדנה חלוצית של עמותת זוכרות על שיבת הפליטים הפלסטינים, קבוצת ישראליות וישראלים מדמיינת את השיבה תוך כדי שיטוט בין שרידי הכפרים הפלסטיניים דיר אבאן (מחסיה), זכּריא (זכריה), בית נתיף (קיבוץ נתיב הל"ה) ובית גִ'בּרין (בית גוברין).

​ Welcome Back  

 

Director: Guy Königstein, 2014

In the midst of the recent round of violence on the Israeli border with Gaza, the filmmaker invites a group of friends to his native village in the Upper Galilee, to organize a reception for Palestinian returnees. How will the group face this challenge?

​ مرحبًا بالعائدين  

 

إخراج: چاي كنيچشطاين, 2014

في أوج موجة العنف الأخيرة في الجنوب، يدعو مخرج الفيلم مجموعة من الأصدقاء إلى الموشاف الذي ولد فيه في الجليل الأعلى لاستقبال العائدين الفلسطينيين. كيف ستواجه المجموعة هذا التحدّي؟

​ ברוכים השבים 

בימוי: גיא קניגשטיין

בעיצומן של סבב אלימות בדרום, מזמין יוצר הסרט קבוצת חברים למושב הולדתו שבגליל העליון לאירוע קבלת פנים לשבים הפלסטינים. איך תתמודד הקבוצה עם האתגר?

 Amal & 'Ayed   

 

Director: Wassim Kheir, 2018

This is the story of Amal, a young girl from the third generation of refugees expelled from the village of al-Basa in the Galilee. Since her childhood, her grandma would tell her stories about the village.

 

One night, after Amal argues with her grandma about the right of return, we are transported with her to another world. In a world created of the stuff dreams are made of, the return to al-Basa becomes real.

​  أمل وعائد  

 

إخراج: وسيم خير, 2018

يسرد الفيلم قصّة أمل، فتاة من الجيل الثالث لمهجّري قرية البصّة. منذ صغرها، كانت جدّة أمل تحدّثها عن البصّة، وعن تاريخها وذكرياتها هناك، ولطالما ذهبت الفتاة في جولات وزيارات إلى البصّة.

 

في ليلة من الليالي، وبعد خلاف بين أمل وجدتها حول التشبّث بحق العودة، ننتقل معها إلى عالم آخر شبه واقعيّ، تتصوّر أمل من خلاله العودة إلى البصّة.

​ אמל ועא'יד  

בימוי: ואסים ח'יר, 2018

סיפורה של אמל, נערה מהדור השלישי של פליטים שגורשו מכפר אל-בסה שבגליל. מאז שהייתה ילדה, סיפרה לה סבתה סיפורים על הכפר.

 

באחד הלילות, לאחר שפורץ ויכוח בין אמל לסבתה על זכות השיבה, אנו עוברים איתה לעולם אחר, היכן שחלום הופך למציאות, שם מציירת אמל בעיני רוחה את השיבה לכפר.

​ All Rights Reserved  

 

Directors: Laila Bettermann & Anael Resnick, 2014

 

Taboo – Social prohibition against names, activities, people and conversation topics considered undesirable. Violating a taboo is seen as a despicable act.

Tabu – Property title deed (from Turkish, “tapu”). When the house and its tenants want to tell a story, but are silenced by the taboo, and objects have to speak in their stead. A house turns into a tile, a landlord into a lock and a meeting into a cup of tea.

​ جميع الحقوق محفوظة  

 

إخراج: ليلا بيترمان وعنيئيل رزنيك, 2014

الطابو – حظر اجتماعيّ على أسماء، أشياء، سلوكيات، أشخاص ومحادثات حول موضوع معيّن، والتي تعتبر غير مستحبّة في مجتمع ما. ارتكاب الحظر يعتبر عمل ذميم.
الطابو – تسجيل الملكيّة على عقار وعلى أموال غير منقولة (من اللغة التركية "طاﭘو").
عندما يكون لجدران وسكان المنزل ما يقولونه ولكن الطابو يخرس أصواتهم، تضطر الأشياء لأن تتكلّم نيابة عنهم. يتحول المنزل إلى بلاطة، صاحب البيت إلى قفل والملتقى إلى فنجان.
 

​ כל הזכויות שמורות 

בימוי: לילה בטרמן וענאֶל רזניק, 2014

טאבו – איסור חברתי כנגד שמות, חפצים, פעולות, אנשים ושיחה בנושא מסוים, שנחשבים בלתי רצויים בחברה מסוימת. עבירה על טאבו נחשבת למעשה נתעב.

טאבו – רישום בעלות על קרקע ועל נכסי דלא ניידי (מטורקית, "טאפו").

כשלקירות הבית ולדייריו יש מה לספר אבל הטאבו משתיק, נאלצים חפצים לדבר במקומם. בית הופך לבלטה, בעל בית למנעול, ופגישה לפינג'אן.

 Take 3   

 

\Director: Ayelet Bechar, 2015

A Palestinian refugee returns to visit his destroyed village, and is filmed for an Israeli documentary. Thirty years later, in a different documentary but in a remarkably similar scene, a refugee revisits his village. By an amazing coincidence, they turn out to be the same person: Abu-Muhammad from the village of ‛Anaba. Could the return scene be filmed for the third time?

​  تيك 3  

 

إخراج: أييلت بخار, 2015

لاجئ فلسطينيّ يعود  إلى قريته زائرًا، وتُصوَّر هذه الزيارة في فيلم وثائقيّ إسرائيليّ. بعد مرور ثلاثين عامًا، فيلم آخر، يوثّق زيارة أحد اللاجئين إلى قريته. تشاء الصدف أنّ يكون هذا اللاجئ الشخص نفسه من القرية نفسها: أبو محمّد من قرية عنابة. هل من المحتمل أن يُصوّر مشهد العودة للمرة الثالثة؟

​ טייק 3  

בימוי: איילת בכר, 2015

פליט פלסטיני חוזר לביקור בכפרו ומצולם בסרט תיעודי ישראלי. שלושים שנים מאוחר יותר, בסרט אחר, פליט שוב מבקר בכפרו. בצירוף מקרים מדהים, מדובר באותו אדם: אבו-מוחמד מהכפר ענאבה. האם ניתן יהיה לצלם את סצנת השיבה בפעם השלישית?

 

 Al-Shajara   

 

Director: Shadi Habib-Allah, 2019

#Udna Project, Al-Shajara Group

At first, we knew little about Al-Shajara, beyond the fact that it is located near Tiberias, and that all its inhabitants have been expelled in the Nakba. It is also known that the village is related to Naji al-Ali and the iconic cartoon image of Handala, the child uprooted from his village who came to symbolize the struggle for return.  Although we share a common fate as a group of displaced persons from Al-Shajara and other villages, the Udna Project made it clear to us that each Palestinian village has a history and a memory of its own. At the same time, we came to feel a sense of belonging to the other destroyed villages. We imagine the return to Al-Shajara so that it would flourish once again, as would Palestine as a whole.

​  الشجرة  

 

إخراج: شادي حبيب الله, 2019

 

مشروع #عدنا, مجموعة الشجرة

 

في البداية عرفنا القليل عن قرية الشجرة عدا عن كونها قرية تقع قضاء طبريّا، هجّرت بالكامل وقت النكبة. من المعروف أيضًا أنّ الشجرة مقترنة بناجي العلي وبالكاريكاتيرحنظلة، الطفل الذي هجّر من قريته، وحلم كل حياته بالرجوع إليها، فبات رمز النضال من أجل العودة. 

مع أننا مجموعة مهجّرين من الشجرة والحدثة والغابسيّة وزرعين والمجيدل، لكن فهمنا من خلال المشروع أنّ كلّ  قرية فلسطينيّة كان لها تاريخها وذاكرتها الفريدة والخاصّة. ومع ذلك، عزز فينا العمل على قرية الشجرة حسّ الانتماء لكل القرى المهجرة الأخرى. نتصور العودة إلى الشجرة حتى تزدهر من جديد، وحتى تزدهر كل فلسطين.

​ אל-שג'רה  

​​

בימוי: שאדי חביב אללה, 2019

פרויקט #עודנא, קבוצת אל-שג'רה

בתחילה, לא ידענו רבות על אל-שג'רה, מלבד זאת שהוא כפר סמוך לטבריה, שכל תושביו גורשו בנכבה. ידוע גם שכפר אל-שג'רה קשור לנאג'י אלעלי ולדמותו המצוירת של חנד'לה, הילד שנעקר מכפרו והפך לסמל המאבק לשיבה. למרות שכבני עקורים מאל-שג'רה ומכפרים אחרים אנו חולקים גורל משותף, פרויקט עודנא חידד לנו את העובדה שלכל כפר פלסטיני היסטוריה וזיכרון משלו. יחד עם זאת, פיתחנו תחושת שייכות לכפרים ההרוסים האחרים. אנו מדמיינים את השיבה אל אל-שג'רה כדי שהכפר יפרח מחדש, כמוהו כפלסטין כולה.

 From Baysan to Bet Shean   

 

Director: Yuval Avraham, Social TV 2018

 

In 1948, Ben-Gurion’s government expelled thousands of Palestinians from Baysan, the city we now know as Beit She'an. Ninety year-old Abu Ahmed takes a group of young descendants of internally displaced Palestinians to visit his and their families' native place. How do these Palestinian teens envision the future of Baysan/Beit She'an? And what do the Mizrahi residents of the city, who have also been affected by discriminatory government policies, think

about their potential return?

​  من بيسان إلى بيت شان  

 

إخراج: يوﭬال أﭬراهام, التلفزيون الاجتماعي 2018

 

في عام 1948، هجّرت حكومة بن-غوريون آلاف الفلسطينيين من بيسان. المدينة التي تُدعى اليوم بيت شان. يرافق أبو أحمد التسعينيّ مجموعة من الشباب، أحفاد المهجّرين، في زيارة للمدينة التي ولد فيها هو وعائلاتهم، ويشاركهم بذكرياته في مدينة بيسان. كيف يتخيل هؤلاء الشبّان مستقبل بيسان/بيت شان؟ وماذا يفكّر سكان المدينة من اليهود الشرقيين، المتضرّرين هم أيضًا من السياسات الحكوميّة، عن احتمال عودة المهجّرين؟

​ מביסאן לבית שאן  

בימוי: יובל אברהם, הטלוויזיה החברתית 2018

ב-48', גירשה ממשלת ישראל בראשות בן-גוריון אלפי פלסטינים מביסאן, הישוב שאנו מכירים כיום כבית-שאן. אבו אחמד בן התשעים לוקח קבוצת צעירים, צאצאי עקורים, לבקר בעיר בו נולדו הוא ומשפחותיהם ומשתף אותם בזכרונותיו מביסאן. איך מדמיינים הנערים והנערות האלה את עתידה של ביסאן/בית-שאן? ומה חושבים על שיבתם האפשרית תושבי העיר המזרחים, שנפגעו גם הם מהמדיניות הממשלתית?

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now